Jesus Christ’s Offer of Salvation
Das Heilsangebot Jesu Christi
Admit that you are sinner. Ask God’s forgiveness and repent of your sins.
Gib zu, dass du Sünder bist. Bitten Sie Gott um Vergebung und bereuen Sie Ihre Sünden.
. . . “For all have sinned, and come short of the glory of God.” (Romans 3:23).
“Denn alle haben gesündigt und die Herrlichkeit Gottes verfehlt.” (Römer 3:23).
. . . “As it is written, There is none righteous, no, not one.” (Romans 3:10).
“Wie geschrieben steht, gibt es keinen Gerechten, nein, keinen.” (Römer 3:10).
. . . “If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.” (John 1:8-10).
„Wenn wir sagen, dass wir keine Sünde haben, täuschen wir uns selbst und die Wahrheit ist nicht in uns. Wenn wir unsere Sünden bekennen, ist er treu und vergibt uns nur unsere Sünden und reinigt uns von aller Ungerechtigkeit. Wenn wir sagen, dass wir nicht gesündigt haben, machen wir ihn zum Lügner, und sein Wort ist nicht in uns. “ (Johannes 1: 8-10).
Believe Jesus is Lord. Believe that Jesus Christ is who He claimed to be; that He was both fully God and fully man and that we are saved through His death, burial, and resurrection. Put your trust in Him as your only hope of salvation. Become a son or daughter of God by receiving Christ.
Glaube, dass Jesus der Herr ist. Glauben Sie, dass Jesus Christus der ist, für den er sich ausgibt; dass er sowohl ganz Gott als auch ganz Mensch war und dass wir durch seinen Tod, sein Begräbnis und seine Auferstehung gerettet werden. Vertraue auf Ihn als deine einzige Hoffnung auf Erlösung. Werde ein Sohn oder eine Tochter Gottes, indem du Christus empfängst.
. . . “That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life. For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. For God sent not his son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.” (John 3:15-17).
„Wer an ihn glaubt, soll nicht zugrunde gehen, sondern ewiges
Leben haben. Denn Gott liebte die Welt so sehr, dass er seinen eingeborenen
Sohn gab, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht zugrunde geht, sondern ewiges
Leben hat. Denn Gott sandte seinen Sohn nicht in die Welt, um die Welt zu
verurteilen; aber dass die Welt durch ihn gerettet wird. “ (Johannes 3: 15-17).
… “For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.” (Romans 10:13).
“Denn wer den Namen des Herrn anruft, der wird gerettet.” (Römer 10,13).
Call upon His name, Confess with your heart and with your lips that Jesus is your Lord and Savior.
Rufe seinen Namen an, bekenne mit deinem Herzen und mit deinen Lippen, dass Jesus dein Herr und Retter ist.
. . . “That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved. For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.” (Romans 10:9-10).
„Wenn du mit deinem Mund den Herrn Jesus bekennst und an dein Herz glaubst, dass Gott ihn von den Toten auferweckt hat, wirst du gerettet werden. Denn mit dem Herzen glaubt der Mensch an die Gerechtigkeit; und mit dem Mund wird das Geständnis zur Erlösung gemacht. “ (Römer 10: 9-10).
. . . “And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.” (1 John 2:2).
“Und er ist die Versöhnung für unsere Sünden: und nicht nur für unsere, sondern auch für die Sünden der ganzen Welt.” (1. Johannes 2: 2).
. . . “In this was manifested the love of god toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world. Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.” (1 John 4:9, 14-15).
Darin manifestierte sich die Liebe Gottes zu uns, weil dieser
Gott seinen eingeborenen Sohn in die Welt sandte, damit wir durch ihn leben
könnten. Und wir haben gesehen und bezeugen, dass der Vater den Sohn gesandt
hat, um der Retter der Welt zu sein. Wer bekennt, dass Jesus der Sohn Gottes
ist, der wohnt in ihm und er in Gott. “ (1. Johannes 4: 9, 14-15).
. . . “But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us. Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him. For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.” (Romans 5:8-10).
„Aber Gott lobt seine Liebe zu uns darin, dass Christus für uns gestorben ist, als wir noch Sünder waren. Viel mehr als jetzt, da wir jetzt durch sein Blut gerechtfertigt sind, werden wir durch ihn vor dem Zorn gerettet werden. Denn wenn wir als Feinde durch den Tod seines Sohnes mit Gott versöhnt wurden, werden wir durch sein Leben gerettet werden. “ (Römer 5: 8-10).
. . . “For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.” (Romans 6:23).
„Denn der Lohn der Sünde ist der Tod; aber die Gabe Gottes ist das ewige Leben durch Jesus Christus, unseren Herrn. “ (Römer 6:23).
. . . “Jesus saith unto them, I am the way, the truth, and the life, no man cometh unto the Father, but by me.” (John 14:6).
“Jesus spricht zu ihnen: Ich bin der Weg, die Wahrheit und das Leben, niemand kommt zum Vater außer durch mich.” (Johannes 14: 6).
. . . “For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to everyone that believeth.” (Romans 1:16).
“Denn ich schäme mich nicht für das Evangelium Christi; denn es ist die Kraft Gottes zum Heil für alle, die glauben.” (Römer 1:16).
. . . “Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.” (Acts: 4:12).
Bei niemand anderem ist Rettung zu finden; unter dem ganzen Himmel ist uns Menschen kein anderer Name gegeben, durch den wir gerettet werden können.
. . . “Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth for there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus.” (1 Timothy 2:4-6).
“Wer wird alle Menschen haben, um gerettet zu werden und zur Erkenntnis der Wahrheit zu gelangen, denn es gibt einen Gott und einen Mittler zwischen Gott und den Menschen, den Mann Christus Jesus.” (1. Timotheus 2: 4-6).
. . . “For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.” (1 Thessalonians 5:9).
“Denn Gott hat uns nicht dazu bestimmt, Zorn zu erleiden, sondern durch unseren Herrn Jesus Christus Erlösung zu erlangen.” (1. Thessalonicher 5: 9).
. . . “But as many as received him, to them gave the power to become the sons of God, even to them that believe on his name.” (John 1:12).
“Aber so viele ihn empfingen, gaben ihnen die Macht, Söhne Gottes zu werden, selbst denen, die an seinen Namen glauben.” (Johannes 1:12).
Categories: Uncategorized
